Servicios de Traducción Jurada

Servicios de Traducción Jurada

En PoliLingua, nuestros servicios de traducción jurada son la base de nuestro compromiso con la precisión lingüística y la fiabilidad jurídica. Entendemos la importancia crítica de contar con documentos que no sólo transmitan el mensaje original con exactitud, sino que también cumplan las estrictas normas legales exigidas en diversas jurisdicciones. Nuestro enfoque es meticuloso y exhaustivo, para garantizar que todos los documentos que traducimos cumplen las normas más estrictas de precisión y validez jurídica. Este profundo conocimiento se ve reforzado por nuestros más de 20 años de experiencia en la prestación de servicios lingüísticos, que garantizan una comunicación precisa en más de 200 idiomas.

Para matices específicos del proceso, aprovechamos nuestro profundo conocimiento del sistema jurídico y las normas culturales propias del país para garantizar traducciones de documentos conformes. Entendemos que cada país tiene sus propios requisitos para las traducciones juradas. Al colaborar con traductores expertos en el campo, podemos ofrecer traducciones juradas para países como Italia, España, Alemania, Francia y otros. Esto, unido a nuestro meticuloso proceso de revisión, garantiza traducciones conformes que satisfacen las necesidades específicas de cualquier sistema jurídico. Además, nos mantenemos al día de cualquier cambio en la normativa y los procedimientos para garantizar la exactitud y legalidad de nuestras traducciones.

¿Qué es una traducción jurada?

Las traducciones juradas son esencialmente traducciones oficiales realizadas por traductores especialmente autorizados, conocidos como traductores jurados. Estos traductores tienen autoridad legal para garantizar que sus traducciones sean tan válidas como los documentos originales ante la ley, pero es importante tener en cuenta que los requisitos específicos y el reconocimiento legal pueden variar según la jurisdicción.

Las traducciones juradas son indispensables en diversas situaciones en las que la máxima precisión y el reconocimiento legal de los documentos traducidos son primordiales. Son esenciales para la inmigración, los procedimientos judiciales, las evaluaciones académicas, los negocios internacionales, el cumplimiento de la normativa y los fines médicos. Esta amplia necesidad subraya la importancia de las traducciones juradas para facilitar las interacciones internacionales y mantener la integridad de los procesos jurídicos y oficiales en distintos idiomas.

Traducciones Juradas Obligatorias en España: Documentos Esenciales

En España, los trámites legales y oficiales requieren traducciones juradas de diversos documentos oficiales para garantizar su autenticidad y reconocimiento legal dentro del marco jurídico del país. Esto abarca registros vitales como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio y expedientes académicos. Sin la certificación de traducción oficial, estos documentos carecen de la validez legal necesaria, lo que puede comprometer su eficacia en procedimientos judiciales, transacciones gubernamentales y otros escenarios formales en los que su integridad es crucial.

Obtenga una traducción jurada para:

  • Contratos y acuerdos jurídicos
  • Certificados de nacimiento
  • Documentos financieros
  • Permiso de conducir
  • Informes e historiales médicos
  • Documentos de inmigración
  • Título universitario
  • Documentos judiciales
  • ...y muchos otros.
Obtenga una traducción jurada para:

El proceso de obtener de una traducción jurada en España

Para obtener una traducción jurada en España implica un proceso estructurado que garantiza la validez jurídica del documento traducido. He aquí un esquema coherente de los pasos que hay que dar:

    1. Buscar un traductor jurado: El proceso comienza con la selección de un traductor jurado. Estos profesionales están certificados por el Ministerio español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

    2. Facilitar documentos: La persona que solicita la traducción jurada debe proporcionar al traductor una copia escaneada de alta calidad del documento o, en algunos casos, el documento original. Para que los documentos extranjeros sean reconocidos en España, es necesaria la legalización o apostilla del país de origen, dependiendo de si el país forma parte del Convenio de la Apostilla de La Haya.

    3. Proceso de traducción y revisión: El traductor profesional traduce meticulosamente, garantizando la precisión y los matices del texto original. Una revisión exhaustiva garantiza una traducción sin errores y acorde con el formato y la intención del documento original. Por último, el traductor estampa una firma y un sello oficial, que incluye información identificativa.

    4. Preparación de la declaración jurada: El traductor realiza la declaración jurada, en la que declara la exactitud e integridad de la traducción. Esta declaración incluye los datos personales y profesionales del traductor, la confirmación del cumplimiento de las obligaciones legales y profesionales, así como su firma y sello oficial.

    5. Legalización o apostilla para uso internacional: Si el documento traducido se va a utilizar fuera de España, es posible que el traductor jurado deba obtener una legalización adicional o una apostilla, en función de los requisitos del país de destino.

    6. Recoge la Traducción Jurada: Una vez terminado todo, el traductor jurado le entrega la traducción jurada y una declaración jurada, ambas correctamente firmadas y selladas, junto con su copia o documento original. El documento traducido está listo para su uso oficial y tiene el mismo valor jurídico que el documento original en el contexto de la legislación española.

    7. Cálculo de costes: El coste de una traducción oficial depende de factores como la complejidad del documento, su extensión y la urgencia del plazo. Los pasos adicionales de legalización también pueden repercutir en el coste total.

 

PoliLingua: Su principal socio en Servicios de Traducción Jurada

Cuando nos confía sus necesidades de traducción, se pone en manos de un equipo con más de dos décadas de experiencia en el sector. Nuestros traductores jurados especializados están reconocidos oficialmente por las autoridades competentes, lo que garantiza que la traducción de documentos tenga validez legal en España y fuera de ella. No sólo son expertos lingüísticos, sino que también cuentan con conocimientos especializados en diversos campos, lo que garantiza traducciones de documentos precisas, incluso para los documentos más técnicos o específicos de un sector.

Mantenemos los estándares de calidad sometiendo cada traducción a un riguroso proceso de control de calidad, que incluye revisiones exhaustivas, ediciones y comprobaciones de coherencia. 

Nuestro compromiso con la transparencia se extiende a nuestros precios. Con PoliLingua, recibirá un presupuesto claro y detallado por adelantado, sin tasas ni cargos ocultos. Los posibles costes adicionales se limitan a casos excepcionales en los que se utilicen sellos especializados que requieran gastos aparte, y se comunicarán de antemano para garantizar la transparencia. Entendemos que cada cliente tiene sus propias necesidades y limitaciones presupuestarias, por lo que ofrecemos servicios a medida que se adaptan a sus requisitos específicos, garantizando soluciones rentables sin comprometer la calidad.

Reciba su presupuesto personalizado en sólo unos pasos

Reciba su presupuesto personalizado en sólo unos pasos

En PoliLingua, nos comprometemos a proporcionarle servicios de traducción jurada de calidad superior que cumplan todos los españoles requisitos legales. Nuestro equipo de traductores nativos y profesionales posee un profundo conocimiento del español para garantizar que sus documentos no sólo se traduzcan con precisión, sino que también lleguen al público al que van dirigidos. Ya se trate de documentos jurídicos, médicos, técnicos o de cualquier otra especialidad, estamos preparados para atender sus necesidades con la máxima profesionalidad y confidencialidad.

Para recibir un presupuesto personalizado e iniciar el proceso de traducción de documentos, siga estos sencillos pasos:

Primer paso. Rellene nuestro formulario de solicitud de presupuesto

Segundo paso. Si tiene instrucciones o preferencias específicas, menciónelas en la sección correspondiente.

Paso 3. Después de asegurarse de que todos los datos están correctamente cumplimentados, envíe el formulario. Nuestro equipo revisará rápidamente su solicitud y empezará a preparar su presupuesto personalizado.

Paso 4.  Tras la presentación, puede estar seguro de que PoliLingua se ocupará de todos los aspectos de sus necesidades de traducción, desde la traducción precisa y matizada hasta la preparación de la Declaración Jurada. 

Estamos aquí para garantizar que sus necesidades de traducción se satisfagan con precisión, rapidez y profesionalidad. Si tiene alguna pregunta o necesita más ayuda, no dude en ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico o teléfono

Habla con nosotros ahora

* El límite de carga de archivos es de 10 MB.
Seleccione un archivo

Ningún archivo elegido

Añadir más archivos
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contacto
PoliLingua

Sólo utilizamos traductores cuidadosamente seleccionados en función del tema y el contenido de su proyecto. Nuestras traducciones cumplen y superan las normas de calidad internacionales. Si lo solicita, le proporcionaremos una declaración que certifique la exactitud de nuestras traducciones.